kubiarkan saja bunyi- PLING! itu. Aku meneruskan mengobrol dengan Debs sebentar. E-love, 2001, 38
The gerund in the sentence above is translated into a transitive verb where the object of the gerund’s translation is Debs. The affix me- above has the meaning of doing the action of talking (melakukan tindakan mengobrol). Mengobrol is an informal word. The formal word is percakapan.
15. SL: ‘Huh!’ Butter carried on glaring, this time at her feet which she started to kick against the locker she had been leaning on. E-love, 2001, 137
TL: “Huh!” Butter masih juga melotot, kali ini pada kakinya yang mulai ia tendang-tendangkan_ke loker yang disandarinya. E-love, 2001, 15
The gerund in the sentence above is translated into an intransitive verb. The affix me- above has the meaning of doing the action of glaring (melakukan tindakan melotot).
16. SL: We carried on chatting like that for a while and then Dan brought up the subject of my last e-mail. E-love, 2001, 238
TL: Kami meneruskan mengobrol seperti itu selama beberapa saat, kemudian Dan menyinggung tentang isi e-mail-ku yang terakhir. E-love, 2001, 116
The gerund in the sentence above is translated into an intransitive verb. The affix me- above has the meaning of making an action of chatting (membuat percakapan) Cara membuat email
17. SL: He carried on holding my hand which made me feel better. E-love, 2001, 235
TL: Dan masih terus menggenggam tanganku, dan aku jadi merasa lebih baik. E-love, 2001, 113
The gerund in the sentence above is translated into a transitive verb where the object of the gerund’s translation is tanganku. The affix me- above has the meaning of doing the action of holding (melakukan tindakan menggenggam sesuatu).