Non-Class shift

Non-Class shift

By using non-class shift, the gerund form, which is a noun, is maintained.

a. Translated into Ke-+V +an (3)

According to Amalia Candrayani in Bahasa Indonesia untuk Penutur Asing, the affix ke- -an depends on the verb one. If the verb one is a verb, the affix has the meaning of something related to (hal yang berhubungan dengan), or a place (tempat). If the verb one is a noun, the affix has the meaning of meaning of something related to (hal yang berhubungan dengan), a place (tempat), or a nature of something (sifat yang) (167-169) How to make a website

1. SL: Surely they could help to rescue him from his studying? E-love, 2001, 136

TL: Teman-temannyakan pasti bisa membantu dia menghilangkan kebosanannya? E-love, 2001, 14

The translation above is a free translation because studying is translated into kebosanannya. The affix ke- -an has a meaning of something related to the boring condition (hal yang berhubungan dengan kebosanan)

2. SL: I think lunch was one of Dad’s treats to us for having been away all week. E-love, 2001, 155

TL: Kurasa acara makan siang bersama ini merupakan salah satu cara Dad untuk menebus ketidak-hadirannya di rumah sepanjang minggu. E-love, 2001,

Advertisement

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Connecting to %s


Follow

Get every new post delivered to your Inbox.