The gerund in the sentence

The gerund in the sentence above is translated into a transitive verb where the object of the gerund’s translation is -nya. The affix me- -kan above has the meaning of doing the action of doing something (melakukan tindakan melakukan sesuatu).

c. Translated into Ber-+V (4) Class shift

1. SL: While I was steaming my way up and down the pool, I couldn’t help wondering what Dan did at this time on a Saturday. E-love, 2001, 155

TL: Sambil berenang bolak­-balik di kolam, aku bertanya-tanya kira-kira apa yang dilakukan Dan pada jam segini di hari Sabtu. E-love, 2001, 33

The gerund in the sentence above is translated into an intransitive verb. The affix ber- above has the meaning of doing the action of wondering (melakukan tindakan bertanya-tanya). cara membuat website gratis

2. SL: I make the most of having a nice long lie-in and then, if I’m feeling like it, I might spend some time practicing the piano. E-love, 2001, 154

TL: Aku lebih suka tidur sampai siang, lalu kalau sedang ingin, aku berlatih piano selama beberapa waktu. E-love, 2001, 32

Advertisement

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Connecting to %s


Follow

Get every new post delivered to your Inbox.